跳到主要内容

160

七一

    着清迦尸衣    涂香涂耳环

    战达罗王子    苏梨耶等同

    心痛与其母    被牵往穴行

七二

    着清迦尸衣    涂香涂耳环

    战达罗王子    苏梨耶等同

    心痛与诸人    被牵往穴行

七三

    居食美味肉    侍者善洗浴

    涂香涂耳环    王子乐天年

    为王作牺牲    被牵往穴行

七四

    尝跨优象背    徒步者后随

    今日四王子    徒步往穴行

七五

    尝跨优马背    徒步者后随

    今日四王子    徒步往穴行

七六

    尝乘优美车    徒步者后随

    今日四王子    徒步往穴行

七七

    尝着辉装具    骏足马乘行

    今日四王子    徒步往穴行

彼女等如是悲泣之时,诸人将菩萨等由市内牵出而行,都中起大骚动,诸人由市内开始出城,一时多人出发之状,城门十分拥塞,不堪行进。彼婆罗门见此诸多人众:“将起何变故亦未可知”,于是将城门紧闭,诸人不能出城。——由城门内侧近处有王苑——众人在其前大声哭泣叫唤。鸟群为此大声所骚扰,均飞往空中。诸人向彼鸟说起悲叹之语:

七八

    诸鸟!若将欲食肉    布泊瓦提东方飞

    彼处艾迦王心乱    以四子等奉牺牲

七九

    诸鸟!若将欲食肉    布泊瓦提东方飞

    彼处艾迦王心乱    以四王女奉牺牲

八〇

    诸鸟!若将欲食肉    布泊瓦提东方飞

    彼处艾迦王心乱    以四后妃奉牺牲

八一

    诸鸟!若将欲食肉    布泊瓦提东方飞

    彼处艾迦王心乱    四人商主奉牺牲

八二

    诸鸟!若将欲食肉    布泊瓦提东方飞

    彼处艾迦王心乱    以四头象奉牺牲

八三

    诸鸟!若将欲食肉    布泊瓦提东方飞

    彼处艾迦王心乱    以四头马奉牺牲

八四

    诸鸟!若将欲食肉    布泊瓦提东方飞

    彼处艾迦王心乱    四头牡牛奉牺牲

八五

    诸鸟!若将欲食肉    布泊瓦提东方飞

    彼处艾迦王心乱    一切四组奉牺牲

如是在彼场处诸人悲叹之后,菩萨往彼住居之处,右绕宫殿,不断眺望后宫、高阁、及苑囿等,以偈悲叹叙述云:

八六

    实则此为彼宫殿    更为快乐彼后宫

    今此四人贵子等    牵往墓穴将被杀

八七

    实则此为彼高阁    花鬘多撒黄金造

    今此四人贵子等    牵往墓穴将被杀

八八

    实则此为彼苑囿    任何季节美花放

    今此四人贵子等    牵往墓穴将被杀

八九

    实此阿输迦树林    任何季节美花放

    今此四人贵子等    牵往墓穴将被杀

九〇

    实此伽尼伽拉林    任何季节美花放

    今此四人贵子等    牵往墓穴将被杀

九一

    实此波吒罗树林    任何季节美花放

    今此四人贵子等    牵往墓穴将被杀

九二

    实此庵婆之树林    任何季节美花放

    今此四人贵子等    牵往墓穴将被杀

九三

    实则此为彼莲池    上为红白莲华被

    还有舟船黄金造    花纽色美更心欢

    今此四人贵子等    牵往墓穴将被杀

彼于此场所悲叹后,诸人更近至象之小屋等云:

九四

    实则此为彼象宝    伊罗婆那强韧牙

    今此四人贵子等    牵往墓穴将被杀

九五

    实则此为彼马宝    唯一快速马宝蹄

    今此四人贵子等    牵往墓穴将被杀

九六

    此为彼之骏马车    如舍罗鸟出好音13

    车宝光辉饰美饰    难陀那园天人样

    车上贵子等光辉    而今已然不复见

    今此四人贵子等    牵往墓穴将被杀

九七

    黄金色美实如何    此等之身涂栴檀

    迷王以此四人子    将为奉献作牺牲

九八

    黄金色美实如何    此等之身涂栴檀

    迷王以此四王女    将为奉献作牺牲

九九

    黄金色美为如何    此等之身涂栴檀

    迷王以此四后妃    将为奉献作牺牲

一〇〇

    黄金色美为如何    此等之身涂栴檀

    迷王以此四商主    将为奉献作牺牲

一〇一

    恰如空虚之村市    又如无人之森林

    布泊瓦提成斯果    战达罗等牺牲时

诸多之人不能向城外出,在市内到处巡回行走悲叹,最后伴随菩萨往牺牲之穴处。于是彼母14乔答弥后妃向王之足前投身悲叹云:“大王!请与予之生命以救王子。”

一〇二

    杀生为狂者    吾将涂尘秽

    优美战达罗    为吾生活者

    若有杀彼者    大王!彼将灭

一〇三

    杀生为狂者    吾将涂尘秽

    优美苏利耶    为吾生活者

    若有杀彼者    大王!彼将灭

彼女虽如此叹泣,然在王前不能得任何之回答,彼女云:“予之王子恨贵君之事而死逝。——何以王不折回?”四人王子之夫人等,互相拥抱叹泣而云曰:

一〇四

    女等已无得乐者    互为爱语相慰藉

    欧婆拉奇、伽提雅    婆迦拉奇、伽维佳

    战达罗与苏梨耶    彼等之前起歌舞

    轻歌曼舞心悲叹    不见彼女等较者

彼女与夫者王子等虽共同叹泣,然对彼王已无何物可得听入,于是彼等唱非难康达哈罗之八偈:

一〇五

    15此吾心之悲    汝见其母到

    牵杀战达罗    吾此心悲痛

一〇六

    此吾心之悲    汝见其母到

    牵杀苏梨耶    吾此心悲痛

一〇七

    此吾心之悲    汝见其妻到

    牵杀战达罗    吾此心悲痛

一〇八

    此吾心之悲    汝见其妻到

    牵杀苏梨耶    吾此心悲痛

一〇九

    子等与夫等    尔勿见其母

    王子如狮子    尔将杀无辜

一一〇

    子等与夫等    尔勿见其母

    慈爱王子等    尔将杀无辜

一一一

    子等与夫等    尔勿见其妻

    王子如狮子    尔将杀无辜

一一二

    子等与夫等    尔勿见其妻

    慈爱王子等    尔将杀无辜

菩萨于牺牲之穴处向父王祈愿云:

一一三

    大王!请勿杀吾等    送与司祭为奴仆

    虽用锁缚吾等足    象马吾等将看守

一一四

    大王请勿杀吾等    送与司祭为奴仆

    虽用锁缚吾等足    象之粪尿吾等扫

一一五

    大王请勿杀吾等    送与司祭为奴仆

    虽用锁缚吾等足    马之粪尿吾等扫

一一六

    大王请勿杀吾等    送与司祭为奴仆

    虽然由国将逐出    吾等将为乞食行

一一七

    冀子人等虽贫穷    亦向诸神祈其子

    然对妊妇望不适16    实有使子无储者

一一八

    一切诸人皆希冀    子等亦欲生子等

    然杀吾等无理由    大王!为尔作牺牲

一一九

    世人尚祈储子等    吾父!请勿杀吾等

    以此子等甚难蓄    勿使吾等为牺牲

一二〇

    世人尚祈储子等    吾父!勿令杀吾等

    以此渐蓄此子等    勿使吾等离别母

彼如此云,但在父王之前不能得任何之回答,于是仆卧母之足前涕泣云:

一二一

    多经苦难育尔子    吾母!将失战达罗

    17吾今为礼尔足下    父将获给他世界

一二二

    吾母迅速紧抱持    使得礼拜尔足下

    吾为艾迦王牺牲    吾今将赴他世住

一二三

    吾母迅速紧抱持    使得礼拜尔足下

    对母继续与心痛    吾今将赴他世住

一二四

    吾母迅速紧抱持    使得礼拜尔足下

    对诸人等与心痛    吾今将赴他世住

于是母续悲叹,向彼语四偈:

一二五

    吾以莲叶冠    乔答弥子结

    瞻波羊角樵    古人之习惯

一二六

    身上涂涂香    最新之旃檀

    善涂汝之身    辉互扈从中

一二七

    汝着柔软衣    最新迦尸衣

    善着汝之身    辉互扈从中

一二八

    摩尼黄金饰    着与汝腕饰

    腕饰善着与    辉互扈从中

此次阐达王子之第一后妃,仆卧于国王之足下悲叹云:

一二九

    此者实非卫国耶    地主!非国后嗣耶

    伟大世之统治者    不起子等爱情耶

王闻此唱偈:

一三〇

    吾爱吾子等    尔等妻亦爱

    然吾望天国    以故杀彼等

阐达云:

一三一

    王请先杀吾    勿苦吾胸裂

    大王!尔子饰    更为美优雅

一三二

    君速吾等死    王子与吾共

    尔积大福报    吾等往他界

王云:

一三三

    阐达!勿叹死    尔夫兄弟多

    吾告大眼者    吾子牺牲耶

    彼等往善趣    使尔将更乐

佛更语半偈:

一三四(1)

    阐达闻斯语    以掌叩其身

复次彼女悲叹云:

一三四(2)

    生命将何存    吾饮毒死果

一三五

    呜呼!王之善友耶    又复不见廷臣耶

    嫡出之子请勿杀    心美之人将语王

一三六

    呜呼!王之亲族耶    又复不见善友耶

    嫡出之子请勿杀    心美之人将语王

一三七

    此吾子等花纽饰    彼等手着美腕环

    王以彼等牺牲祭    乔答弥子应解放

一三八

    请王杀吾为百片    可为七次牺牲祭

    然诸王子似狮子    无辜嫡子王勿杀

一三九

    请王杀吾为百片    可为七次牺牲祭

    然一切人皆有慈    无辜嫡子王勿杀

如此彼女在王前虽以此等之偈悲叹哭泣,但不能得安慰,彼女往菩萨之处哭泣而立。于是菩萨向彼女云:

“阐达!予于普通生活之时,汝于各处说示善言,予必授与种种真珠等诸多饰物;然而今日作为最后之赠物,予身体所著饰之饰物,悉皆赠与,汝可受取。”

佛为说明此事而言曰:

一四〇

    种种数多装身具    因善言语吾授汝

    真珠摩尼琉璃类    此为最后赠尔物

阐达妃闻此,更以九偈悲叹云:

一四一

    肩上尝乱放    翻转花之纽

    肩上今黄色    锐剑将斩落

一四二

    肩上尝美丽    翻转花之纽

    肩上今黄色    锐剑将斩落

一四三

    不久王子等    锐剑落肩上

    吾胸不裂耶    吾坚有爱结

一四四

    着清迦尸衣    涂香涂耳环

    战达罗王子    苏梨耶等同

    为王作牺牲    被牵往穴行

一四五

    清着迦尸衣    涂香涂耳环

    战达罗王子    苏利耶等同

    心痛与其母    被牵往穴行

一四六

    着清迦尸衣    涂香涂耳环

    战达罗王子    苏梨耶等同

    心痛与人人    被牵往穴行

一四七

    居食美味肉    侍者善洗浴

    涂香涂耳环    王子乐天年

    战达罗王子    苏梨耶等同

    为王作牺牲    被牵往穴行

一四八

    居食美味肉    侍者善洗浴

    涂香涂耳环    王子乐天年

    战达罗王子    苏梨耶等同

    心痛与其母    被牵往穴行

一四九

    居食美味肉    侍者善洗浴

    涂香涂耳环    王子乐天年

    战达罗王子    苏梨耶等同

    心痛与诸人    被牵往穴行

如是彼女悲叹之间,牺牲之穴一切准备终了,诸人引起王子,使首前屈而坐。康达哈罗将黄金之钵置近其前,取剑云:“斩落彼首。”阐达妃见此自思:“对予已不作归依他处,依予真实誓言之力,为夫之祝福祈愿。”于是合掌步行至王之家臣之间,而为真实之誓言。

佛为说明此事而言曰:

一五〇

    一切准备为牺牲    战达罗坐彼之时

    般遮罗女双合掌    一切扈从中步行

一五一

    康达哈罗司祭官    彼实无智为恶业

    吾今以此真实语    吾与吾夫将持续

一五二

    不住此世非人18者    夜叉部众多有存

    为此前来请奉仕    吾与吾夫将持续

一五三

    此处前来有神众    而此部众多有存

    吾望归依无庇护    吾愿诸神保卫吾

    吾与吾夫将持续    [吾主!使吾将不败]

诸神之王帝释闻其19叹声,知此始终,彼持盛燃之大斧前来,使王惊愕,一切诸人均被解放。

佛为说明此事而言曰:

一五四

    非人彼神闻知此    扬起铁成之大斧

    顿使此处起恐怖    如斯彼向彼王云

一五五

    “罪深之王汝觉悟    如此汝头将不碎

    汝之王子似狮子    无辜嫡子尔勿杀

一五六

    罪深之王!汝尝见    汝子及妻富商主

    彼等无辜将被杀    何尚有甚此罪行”

一五七

    康达哈罗闻此言    王见稀有此之姿

    若然彼使如无罪    解除一切诸人缚

一五八

    诸人之被解放时    彼时会集在彼处

    人皆与彼一土块    康达哈罗被杀害

诸人杀彼更对王亦开始欲杀,然菩萨抱持父王未被杀害。诸人云:“此恶王之生命暂时得助,然不能享有伞盖与在都城住居,被为贱民使住于都城之外。”而剥取王之着物使着黄色之衣物,头上用郁金染色之褴褛布包裹为贱民,而被逐于贱民所住之区城。而参与杀家畜为牺牲祭者,使为此者,喜为此者,皆必须堕入地狱。

佛为说明此事而言曰:

一五九

    为恶业者如堕者    一切此者堕地狱

    实若常为恶业者    此处不得往善趣

彼诸人等将此二人不吉者追逐后,于是准备灌顶运作,使战达罗王子举行灌顶大典,继承王位。

佛为说明此事而言曰:

一六〇

    诸人解放时    彼时集彼处

    王之随臣等    战达罗灌顶

一六一

    诸人解放时    彼时集彼处

    宫女群聚集    战达罗灌顶

一六二

    诸人解放时    彼时集彼处

    诸神之群集    战达罗灌顶20

一六三

    诸人解放时    彼时集彼处

    天女群聚集    战达罗灌顶

一六四

    诸人解放时    彼时集彼处

    王之随臣等    靡衣为喝采

一六五

    诸人解放时    彼时集彼处

    宫女群聚集    靡衣为喝采

一六六

    诸人解放时    彼时集彼处

    诸神之群集    靡之为喝采

一六七

    诸人解放时    彼时集彼处

    天女群聚集    靡衣为喝采

一六八

    诸人解放时    数多种姓喜

    喜彼入都城    举扬欢呼声21

菩萨为父尽其所能而作,然不能使彼住于都城之中。彼当尽费用,菩萨向王苑为游乐而来时,往近彼之处,彼云:“自己为真国主”,不为礼,然合掌云:“国王!愿得长生。”彼被问及“欲得何物?”说明理由,王即与彼费用。菩萨正当治国,寿命尽后,可生于天界而升天。

结分

佛说此法语后云:“汝等比丘!彼非限于今日,前生提婆达多,只为我一人而努力欲杀极多之人等。”佛为本生之今昔作结语:“尔时堪达哈拉提婆达多是,乔答尼后妃是摩诃摩耶,羌达是罗睺罗之母,瓦苏罗是罗睺罗,王女世罗是优钵罗色(莲华色),苏拉王子是迦叶,阐达阇那是目犍连,苏梨耶王子是舍利弗,而战达罗王即是我也。”

注 1 暹罗本为Candakumara-J.CP.7.Candakumara 参照。

2 Sanghabheda-khandha CV.VII.3(Vin.II.P.180)就同一之传说从略五分二五(大正藏卷二二、一六四a),四分五二(大正藏卷二二、九○九b),有部破僧事(大正藏卷二四、一六七c)J.I.P.142,增阿含四九(大正藏卷二、八○二b)等参照。

3 由异本补Laggetva。

4 底本虽为Va读为eva。

5 在偈中此Sura(苏拉)与Vamagotta(瓦玛哥达)看作个别之人,注释亦如是,但最后之本生与今生之结语,则为同一之人。而此偈必须应为四人之故,暂作一人解释。

6 Sikhin(有髻者)在头顶上残留少许之发谓之髻。此处则为奴仆之标记。

7 Kondanna为 Eka(艾迦)王之族名。

8 依异本读为Venesu。

9 ayyassa Ca Khandahalassa Ca 之省略。

10 底本虽为adusema 应读为adusenha。

11 此一文在底本中入于注释。

12 此处为Candaka。(羌达夫人)

13 Saalik玄应音义二一为百舌鸟之雄。

14 七偈之注中为 Canda(阐达)与Suriya(苏梨耶)之母。

15 就此偈J.IV.P.285之六偈参照。

16 原文为舍弃理智。在注释解为dohala,说明其事。即为假令妊娠之妊妇不适其欲望,则胎儿遂即死亡,不得为储子之意。

17 底本之the 读为te。

18 -amanussa 一切非人间有情之谓,即为非人。yakkha 药叉。世俗之神话,民俗之信仰诸神。又名devata(ordeva)。bhuta鬼类之一种。

19 底本虽为tassa 应读为tassa。

20 注释中谓:“诸神之王,帝释取所谓Vijayuttara(帝释之法螺贝之名),与诸神之群共同灌顶”。

21 在注释中为:“Canda(阐达)向王子树立伞盖入都时,诸人在市中欢喜,巡回鸣击大鼓──我等之Canda 王子由系缚中解放,同样一切诸人均被解放”。作如之言……。